ペーパークラフトまた作りたいな
忙しくて作ってるヒマ無いんだけど、ルビーちゃんのペーパークラフトのあのスタイルってなかなか面白くって、他のキャラでも作りたいなあ・・・なんて思ってます。

パワパフならあの型紙を流用して作れそうだなあと、スケッチとかしてみたり。
ブロッサムのリボンとか、まさに頭にブッ刺すことに(笑)
パワパフZのももことか、あの跳ね上がった後ろ髪がペーパークラフト的におもしろいかも。なんて。
いろいろやってみたいことはいっぱいあるけど、時間が・・・ 早く落ち着かないかなあ。
>早くもペーパークラフトが紹介されてました
http://tommysimms.deviantart.com/art/Ruby-Cubed-126082063
うわー!海外の人が作ってくれたなんてオドロキ!!!
他の人が作ってくれたものを見るのってこんなにも嬉しいなんて・・・
>Rubyちゃんペーパークラフトすごいです!
早速ダウンロードさせていただきます〜。
話が変わりますが、こんなとこにもリコリスが!
http://www.dessertcirkus.jp/flyer_choko_burger_flavor.html
「優しい甘さ」らしいのですが…。
ダウンロードありがとうございます。
うはっw リコリス味(笑)
多分「リコリス菓子」の味じゃなくて、「甘草」としての本来の甘みをいかしたフレーバーだとは思うけど、お菓子になってるとちょっと怖いわ。うーん、どっちだ・・・どっちの味だ?
>ずっとおもってたんですが、すっごい今更感ですみません。
ももこの変身シーン(一番最初の)で途中でベルトが消えるのって案外皆さん気づいてませんでした?
なかなかでてなかったので。
>PPGZ小ネタまとめ
放送開始すぐに話題になってました。大昔すぎてもういまさら話題にもあがらないってことなのかも。これがまたなかなか修正されなかったんだよねえ(笑)
PPGZといえば

みやこさんの変身でおでこを触る箇所。
この前のPPGZ親睦会で見せてもらった絵コンテにも「おでこを気にしてる」と指示が書いてあって笑いました。
>アニメイテッド 放送しない原因は 顎じゃね?
うわ、川柳きた!
アゴか!アゴなのか?! ・・・よくわかりません
いまひとつモチベーションが上がらないので、今年は裏川柳は無しかもね。

パワパフならあの型紙を流用して作れそうだなあと、スケッチとかしてみたり。
ブロッサムのリボンとか、まさに頭にブッ刺すことに(笑)
パワパフZのももことか、あの跳ね上がった後ろ髪がペーパークラフト的におもしろいかも。なんて。
いろいろやってみたいことはいっぱいあるけど、時間が・・・ 早く落ち着かないかなあ。
>早くもペーパークラフトが紹介されてました
http://tommysimms.deviantart.com/art/Ruby-Cubed-126082063
うわー!海外の人が作ってくれたなんてオドロキ!!!
他の人が作ってくれたものを見るのってこんなにも嬉しいなんて・・・
>Rubyちゃんペーパークラフトすごいです!
早速ダウンロードさせていただきます〜。
話が変わりますが、こんなとこにもリコリスが!
http://www.dessertcirkus.jp/flyer_choko_burger_flavor.html
「優しい甘さ」らしいのですが…。
ダウンロードありがとうございます。
うはっw リコリス味(笑)
多分「リコリス菓子」の味じゃなくて、「甘草」としての本来の甘みをいかしたフレーバーだとは思うけど、お菓子になってるとちょっと怖いわ。うーん、どっちだ・・・どっちの味だ?
>ずっとおもってたんですが、すっごい今更感ですみません。
ももこの変身シーン(一番最初の)で途中でベルトが消えるのって案外皆さん気づいてませんでした?
なかなかでてなかったので。
>PPGZ小ネタまとめ
放送開始すぐに話題になってました。大昔すぎてもういまさら話題にもあがらないってことなのかも。これがまたなかなか修正されなかったんだよねえ(笑)
PPGZといえば

みやこさんの変身でおでこを触る箇所。
この前のPPGZ親睦会で見せてもらった絵コンテにも「おでこを気にしてる」と指示が書いてあって笑いました。
>アニメイテッド 放送しない原因は 顎じゃね?
うわ、川柳きた!
アゴか!アゴなのか?! ・・・よくわかりません
いまひとつモチベーションが上がらないので、今年は裏川柳は無しかもね。
PPGZオフ

こちら、でぱぞーさん制作のみやこさんフィギュア。
ぷにケットのイベントそのものには間に合わなかったんですが、イベント終了後に行われた、でぱぞーさん幹事のパワパフZオフに途中参加しました。
ちょうど行ったらsummyさんと入れ替わり。
(summyさんとこでは「第二回パワパフカップリング祭」がちょうど始まってますよ!)
スペイン語版ひまわり
もちろん公式ではなく、ファンダブ(Fandub)。ニコ動風にいえば「歌ってみた」。
前から思っていたけど南米のファンはPPGZに対して熱いですね。
まあPPGZに限らず南米は日本アニメに対してかなり熱心なところがあって、他のアニメでも同じようなこといっぱいしてるんですが。
あくまでも私見だけど、北米が消費傾向が強いことに対して、南米の方がより創作傾向が強いように思える。
>今月末にバンダイからBEN10のエイリアンフィギュアと
オムニトリックスが販売されるそうです。
出来が良いしアメリカンサイズで大人でも装着できそうです。
値段もそんなに高くないしオムニトリックスは買いですね。
バンダイのベン10ページにはまだ載ってませんが、アマゾン他でももう出荷予定に入ってるし、店頭に並ぶのが楽しみです。
どうもアメリカ版と同じもののようなので、日本なら大人でもバッチリOKです。
でも、うちのオムニトリックス、ガチャっと飛び出る機構がちょっと壊れかけなのかうまく動作しにくくなってるんですが。あの音は普通に鳴るので、まあいいんですけど。
>グリヒルさんのアバターコミックなんて驚きです。読んでみたいけどどうやって入手したらいいやら
アバターのエレメンタルパワーは魔法ではなくクンフー的『技』なので、アクションの際にその腰の位置や、動きの流れ、指先にいたるまでの型などがキッチリ決まっているらしいので、大変そうだなあとか思ったりも。
コミコンの公演でも、クリエイターの方二人が確かそんなこと言ってたし。
まだ掲載誌がわからないのでなんとも言えませんが、自分の予想だとアバター実写映画公開にあわせてニコロデオンマガジンで前に出たような特集増刊号が出て、そこに載るんじゃないかと思ってるんですが。
せめてニックマガジンコミックweb版にでも掲載されればいいな。
ここで過去に掲載されたアバターのコミックが読めます。
もちろん、ジェニーさんをはじめ、他のニックトゥーンズのコミックも。
Zワッペン
アメリカでのPPGZの放送は気配すらないね。
おまえらが作れっつたのに!!なんなんだあの国は(笑)
そんなアメリカと違ってブラジルのPPGZのページの絵がなんかいい。(メキシコPPGZページも同じ)

このイラストカット見かけた覚えあまり無いんだけど、まさか書き下し?
ブラジルは公式サイトでオリジナルゲームも追加(音ゲー?)されてたり、ハッピーセットになったりと温度差がでかいなあ。

そんなところにPPGZワッペン目撃情報が。
えーっと、ユザワヤの処分品ワゴンに山づみだったそうで。
処分品ワゴン・・・・・
おまえらが作れっつたのに!!なんなんだあの国は(笑)
そんなアメリカと違ってブラジルのPPGZのページの絵がなんかいい。(メキシコPPGZページも同じ)

このイラストカット見かけた覚えあまり無いんだけど、まさか書き下し?
ブラジルは公式サイトでオリジナルゲームも追加(音ゲー?)されてたり、ハッピーセットになったりと温度差がでかいなあ。

そんなところにPPGZワッペン目撃情報が。
えーっと、ユザワヤの処分品ワゴンに山づみだったそうで。
処分品ワゴン・・・・・
フランス版PPGZ

フランスCNでは以前からこの謎のシルエットがチラチラ出ていたのですが、ついに解禁。フランスでもPPGZの放送が始まりました。
フランスPPGZ公式ページ

フランスCNでは各作品ページにはそれぞれのCNロゴバージョンになってるんですが、PPGZ版はこちら。よく見るとNのところに変身ベルトがさがってます。細かい。みやこの代理がオクティ?

フランス版のタイトルは「Les Supers Nanas Zeta」 ゼータ(笑)
オーストラリア版PPGZ
オーストラリアで放送されいるパワパフZ英語版。
な、なんだこれは・・・・・・
ど、どういうことだこれは・・・・・
今まで各国語版がいろいろあったけど、よりにもよって英語版がここまで改変されていようとは・・・・
なんで、ももこ、みやこ、かおるが「ブロッサム」「バブルス」「バターカップ」って呼ばれているんだよ!
はい、というわけでオーストラリア放送英語版はキャラ設定からしてものすごい改変されています。赤堤ももこではなく、変身前から「ブロッサム」です。設定ぶち壊し。
そして白金姫子ではなくプリンセス・モアバックス。
おかしいなあ。オーストラリアの公式サイトでは説明文にちゃんとmomoko,miyako,kaoruと書かれているのに。わからない。まったくもってわからない。
ピーチもなぜか「プーチ(Poochi)」に改変。
そしてなにより驚くのはギャングリンギャングのスネークがアイビー(IVY)」という名になってどうやら女性ぽいです。
もう、むちゃくちゃ。
バブルスの声は、みやこというより本家のバブルスぽいですね。
オープニングとエンディングは南米版と同じ。世界版はやっぱりこれで統一ぽいですな。
というか普通に「希望のカケラ」使えるんなら変えることないのになあ。権利問題は関係ないのか?よくわかりません。
まだアメリカでは放送していないけど、やっぱりこれが使われるんだろうか・・・
な、なんだこれは・・・・・・
ど、どういうことだこれは・・・・・
今まで各国語版がいろいろあったけど、よりにもよって英語版がここまで改変されていようとは・・・・
なんで、ももこ、みやこ、かおるが「ブロッサム」「バブルス」「バターカップ」って呼ばれているんだよ!
はい、というわけでオーストラリア放送英語版はキャラ設定からしてものすごい改変されています。赤堤ももこではなく、変身前から「ブロッサム」です。設定ぶち壊し。
そして白金姫子ではなくプリンセス・モアバックス。
おかしいなあ。オーストラリアの公式サイトでは説明文にちゃんとmomoko,miyako,kaoruと書かれているのに。わからない。まったくもってわからない。
ピーチもなぜか「プーチ(Poochi)」に改変。
そしてなにより驚くのはギャングリンギャングのスネークがアイビー(IVY)」という名になってどうやら女性ぽいです。
もう、むちゃくちゃ。
バブルスの声は、みやこというより本家のバブルスぽいですね。
オープニングとエンディングは南米版と同じ。世界版はやっぱりこれで統一ぽいですな。
というか普通に「希望のカケラ」使えるんなら変えることないのになあ。権利問題は関係ないのか?よくわかりません。
まだアメリカでは放送していないけど、やっぱりこれが使われるんだろうか・・・
南米の執念
PPGZですが、フランスは影のみだったけど、どうやらイタリアでは始まっていたようです。

イタリアCN PPGZページ
イタリア版のタイトルは「PPGZ Superchicche alla riscossa」
「alla riscossa」が「出ましたっ!」って意味かな?
あとインドも。サイトデザインからしてインドもCNアジアの流れのようですな。
さて、PPGZと言えば最近youtubeで謎のポルトガル語(ブラジルを除く南米版)のPPGZ映像が流れ始めているのをご存知でしょうか。
(ややこしいですが、ちなみにブラジル版は「As Meninas Super poderosas Z」。メキシコやその他の南米版は「Las Chicas Superpoderosas Z」)
具体的にはこのへん
なんか妙だなと思って調べてみたら、南米版のPPGZがかなり残念なことになっているのに(OPやBGM差し替え等)怒った現地のファンが「正しい吹き替え版はこうだろ!こらぁ!」と作ったもののようです。
映像は日本で放送されたものを使用。
OPはファンによる翻訳版ソングを使い、(確かにこれはよくできててるからなあ)海外版では省略されていたエンディングもバッチリ追加。
音声のみを南米版のものを使って独自編集したもののようです。
しかも、変身シーンは日本版のものに差し替えてあるという凝りよう。(やっぱりPPGZといったらあそこがキモだからね)
ネットだとやはりアメリカが目立つけど、南米のアニメ関係の活動ってかなり熱いんですよ。しかし、よくやるなあ。
ちなみに本来の南米版はコレ

イタリアCN PPGZページ
イタリア版のタイトルは「PPGZ Superchicche alla riscossa」
「alla riscossa」が「出ましたっ!」って意味かな?
あとインドも。サイトデザインからしてインドもCNアジアの流れのようですな。
さて、PPGZと言えば最近youtubeで謎のポルトガル語(ブラジルを除く南米版)のPPGZ映像が流れ始めているのをご存知でしょうか。
(ややこしいですが、ちなみにブラジル版は「As Meninas Super poderosas Z」。メキシコやその他の南米版は「Las Chicas Superpoderosas Z」)
具体的にはこのへん
なんか妙だなと思って調べてみたら、南米版のPPGZがかなり残念なことになっているのに(OPやBGM差し替え等)怒った現地のファンが「正しい吹き替え版はこうだろ!こらぁ!」と作ったもののようです。
映像は日本で放送されたものを使用。
OPはファンによる翻訳版ソングを使い、(確かにこれはよくできててるからなあ)海外版では省略されていたエンディングもバッチリ追加。
音声のみを南米版のものを使って独自編集したもののようです。
しかも、変身シーンは日本版のものに差し替えてあるという凝りよう。(やっぱりPPGZといったらあそこがキモだからね)
ネットだとやはりアメリカが目立つけど、南米のアニメ関係の活動ってかなり熱いんですよ。しかし、よくやるなあ。
ちなみに本来の南米版はコレ
フランスにZの影
アジア、南米、オセアニアと世界各国で放送されはじめたPPGZですが、なぜか欧米圏の出足が鈍いっすよね。と思っていたら、フランスで謎の影が!

フランスCN
これは近々フランスでも放送が始まると言う伏線でしょうか?
フランス語ということもあるけど、海外サイトは番組情報とかどこにあるのかよくわからなくて(ゲームばっかり・・)、それ以上はよくわからなかったんですが。
そういえば、PPGZといえば台湾CNではこんなノベルティグッズとか出てるみたいですね。


簡単変身ベルト!
内側の記述見ると、王心凌(シンディー・ワン)による主題歌キャンペーンの時に配られたものでしょうか?
なんかアジア圏のほうがPPG、PPGZの扱いはいいよなあ。

フランスCN
これは近々フランスでも放送が始まると言う伏線でしょうか?
フランス語ということもあるけど、海外サイトは番組情報とかどこにあるのかよくわからなくて(ゲームばっかり・・)、それ以上はよくわからなかったんですが。
そういえば、PPGZといえば台湾CNではこんなノベルティグッズとか出てるみたいですね。


簡単変身ベルト!
内側の記述見ると、王心凌(シンディー・ワン)による主題歌キャンペーンの時に配られたものでしょうか?
なんかアジア圏のほうがPPG、PPGZの扱いはいいよなあ。
PPGZ in Australia

パワパフ10周年合わせで、オースオラリアでもPPGZの放送が始まったようです。
11月17日より、月曜〜金曜8:50PM
注意深い人はすぐ気がつくと思いますが、オーストラリアのCNといっても、「ブーメラン」での放送ですね。不思議。どうりでオーストラリアのCNチェックしても情報出てなかったわけだ。
ブーメランの扱いがよくわからなくなってきたなあ。やっぱりトゥーンディズニーみたいなポジションになっていくんだろうか。
このオーストリア版がどんなものかかなり気になります。これが英語版の標準になるんだと思うんだよね。同じ英語吹き替えではフィリピン版があったけど、それとは別ダビングのような気がします。
フィリピン版では確かトキョーシティがネオタウンズヴィルになっていたけど、こちらの解説を読む限りTOKYO CITYのまま。
日本から見ればひとくくりに見える南米でも、ブラジル版(ポルトガル語)とメキシコやチリなどのその他の南米版(スペイン語)では、やはりダビングもキャストも違うので、これもまた違うダビングなんじゃないかなと。
そういえば、南米版はどうやら本家PPGと声優を合わせていることが多いみたいです。PPGでのブロッサム役が、PPGZでもももこ/ブロッサム役にキャスティングされていたり。(ブラジル版のかおるは違ったかな)
ちなみにブラジル版のバブルス役の人は、ブラジル版ジェニーさんもあててます。
「Uma Robô Adolescente」<My Life as a Teenage Robotのブラジル版の題名。
おまけ:
CJMC xxiii PPG Z by ~Fenlaf on deviantART
パワパフZコス fromメキシコ
台湾のPPGZ
久々にPPGZネタが出たところなので、もう一発。
台湾CNのPPGZページ
王心凌(シンディー・ワン)によるミュージックビデオも作られてますね。

なんか力入ってる?!
今にして思えば、ルビーグルームを北出菜奈が歌うというパターンに近いノリなのかな。
(通常主題歌はこちら)
http://jp.youtube.com/watch?v=hi4Q5JouN8k
で、台湾といえばこんなものも。

(出所不明だったので、出所を調べていたんですが、結局わからなかった)
一応、察するに、どうやらどこかの雑誌で「PPGZお絵描きコンテスト」みたいなことをやったんじゃないかと。台湾では人気?
そういや、この前日本CNで、みやこがコイントスやって、かおるが「うにゃーー」と目からビーム出すジングルを見かけたんだけど、録画できてないんだよなあ。また遭遇できるといいな。
おまけ:
出ましたっ!絶対可憐ガールズZ
台湾CNのPPGZページ
王心凌(シンディー・ワン)によるミュージックビデオも作られてますね。

なんか力入ってる?!
今にして思えば、ルビーグルームを北出菜奈が歌うというパターンに近いノリなのかな。
(通常主題歌はこちら)
http://jp.youtube.com/watch?v=hi4Q5JouN8k
で、台湾といえばこんなものも。

(出所不明だったので、出所を調べていたんですが、結局わからなかった)
一応、察するに、どうやらどこかの雑誌で「PPGZお絵描きコンテスト」みたいなことをやったんじゃないかと。台湾では人気?
そういや、この前日本CNで、みやこがコイントスやって、かおるが「うにゃーー」と目からビーム出すジングルを見かけたんだけど、録画できてないんだよなあ。また遭遇できるといいな。
おまけ:
出ましたっ!絶対可憐ガールズZ
PPGZ メキシコのマックのミールトイ

お肉が二枚!!
メキシコのマクドナルドのハッピーセットは、男の子向けがトランスフォーマーアニメイテッド、女の子向けがパワパフガールズZ。
ちょ!! 日本のPPGZのハッピーセットがあんなんなのに、メキシコではフィギュアですか!?
ばぶるぽよーんなペンとかで喜んでいた俺たちって・・・・orz
公式的には世界初のPPGZの立体化でしょうか。日本より先にフィギュア化とかどうなんですか。Hasbroのロゴが入ってるとこみると、制作はHasbroなのかなあ。
造形が微妙ともいえるけど、フィギュアというよりドールとして見ればけっこういいんじゃないですかね。そもそもミールトイのクオリティは期待できないことが多いので、その中ではけっこう良作な気が。
このタイプの髪だとやはりかおるは難しかったみたい。みやこのローリングも。(なんか昔のプリキュアの人みたい)

メキシコのCartoonNetworkではPPGZ本編とともに、このCMも見れます。
あ、メキシコ版だとローリングバブルスじゃなくて、メガバブルスなのかな?
うなたまベーコン
そーいや、PPGZのかおるの好物「うな玉」は海外版ではどうも「なんとかベーコン」つう風に訳されてるみたいですね。
(スシ ベーコンに聞こえたんだけど、どうなのかなあ)
うなぎの蒲焼きとかわかんないんだろうなってことでしょうが、ベーコンに見えるのか・・・
まあ、日本でもタフィーやリコリス、ルートビアなんてちゃんと訳されなかったりするのでしょうがないことなんでしょうが、こういうのって、わかるわからないに関わらずそのままの名称にしてほしいと私は思います。
わからなかったら、それで覚えるんだからいいじゃん。
ドラえもんで「ドラ焼き」を初めて知ることだってあるんだし。子供向けだからといってわかりやすくするという配慮なんてものは子供の対応力や吸収力をナメてるね。
ま、それはともかく、やっぱり海外版ではトキョーシティじゃなくて、ニュータウンズヴィルなのか。
>「なんとなく」笑えました!この眼を見て「あっ!?ア○ックNo.1の大沼さんじゃないか!」とか「四国あたりの電車をペイントし尽くしているあのキャラクターか!?」と思った私は・・・
まあそのあれは最近見かけた「アッーウッウッイネイネ 」とか言うものらしいです。流行ってるのか、流行そこねてるのか私にはよくわかりませんが。
(スシ ベーコンに聞こえたんだけど、どうなのかなあ)
うなぎの蒲焼きとかわかんないんだろうなってことでしょうが、ベーコンに見えるのか・・・
まあ、日本でもタフィーやリコリス、ルートビアなんてちゃんと訳されなかったりするのでしょうがないことなんでしょうが、こういうのって、わかるわからないに関わらずそのままの名称にしてほしいと私は思います。
わからなかったら、それで覚えるんだからいいじゃん。
ドラえもんで「ドラ焼き」を初めて知ることだってあるんだし。子供向けだからといってわかりやすくするという配慮なんてものは子供の対応力や吸収力をナメてるね。
ま、それはともかく、やっぱり海外版ではトキョーシティじゃなくて、ニュータウンズヴィルなのか。
>「なんとなく」笑えました!この眼を見て「あっ!?ア○ックNo.1の大沼さんじゃないか!」とか「四国あたりの電車をペイントし尽くしているあのキャラクターか!?」と思った私は・・・
まあそのあれは最近見かけた「アッーウッウッイネイネ 」とか言うものらしいです。流行ってるのか、流行そこねてるのか私にはよくわかりませんが。
南米版PPGZ

「バブルぽよ〜ん」
これはひどいww
日本CNではPPGZ変態博士版ジングルも流れはじめたようですね。
一方南米版PPGZもyoutubeにあがっていました。
オープニングやBGMすべて差し替え。以前あったフィリピンCN版をスペイン語に置き換えたものですね。やっぱりあれがインターナショナル版なのかなあ。
とすると北米版もこれに準ずる形になるんだろうか。
国によってはOP曲の長さに制限があるためOP差し替えはしょうがないとしても、BGM差し替えはどうなんだろう。かなり手間だと思うのですが、そうしなければいけない理由があるということでしょうか。音楽は別に権利問題が・・などと推測してはきましたが、どこまでいっても推測でしかないので理由は謎です。
つうか、エンディングは「希望のカケラ」のショートバージョンだ。これでいいならこれをOPにつかえば良かったのに。うーむ、いろいろ意味不明である。
そういえばフィリピンCNでは#26「サンタさんを救え!」でループしてますね。やはりここまでをシーズン1としてしばらくリピートするようだ。(日本CNでもそうだったし)
パワパフガールズZでウッーウッーウマウマ(゚∀゚)
帰国早々、なんか上がってました!
パワパフガールズZでウッーウッーウマウマ(゚∀゚)
変身版もあったりして、かわえーーー。やっぱ音付きはいいっすね
パワパフガールズZでウッーウッーウマウマ(゚∀゚)
変身版もあったりして、かわえーーー。やっぱ音付きはいいっすね
PPGZ 7月16日からオーストラリアで放送開始
ブラジルは8月からですが、オーストラリアは前触れも無く7月16日から放送開始です。
特に宣伝もなく、普通にオーストラリアCNのスケジュールに載っていて、ビックリですわ。
いよいよパワパフZも本格的に世界配信開始って感じですかね。
そういえばPPGZの新ジングル、今日はモジョのカップ麺でした。


発売してくれ!
本編に挟まれるこれら以外にも、番組と番組の間に流れるちょっとしたクリップも流れてたりします。
モジョがCNのビンのフタを拾うやつとか。


特に宣伝もなく、普通にオーストラリアCNのスケジュールに載っていて、ビックリですわ。
いよいよパワパフZも本格的に世界配信開始って感じですかね。
そういえばPPGZの新ジングル、今日はモジョのカップ麺でした。


発売してくれ!
本編に挟まれるこれら以外にも、番組と番組の間に流れるちょっとしたクリップも流れてたりします。
モジョがCNのビンのフタを拾うやつとか。


PPGZ新ジングル その2
>PPGZ新ジングル」ってCM入り・明けの数秒のクリップのことですか?僕が見てるときは普通の(街頭ビジョンみたいな画面に映像が流れている)やつしかやってないんですが…
>PPGZの新しいアイキャッチ自分が見たのはモジョがカップ麺食べてるやつです これいろんなパターンがあるんですか?



三者三様の表情がたまりません。
自分が見たのはこのババぬきバージョンだけですが、モジョのやつももう流れていたんですね。
そして確かに今日の放送では流れず、街頭のTVモニタに映像が流れるタイプのやつ(以前のバージョン)でした。
つまり毎回違うということで、全部チェックしたい人はしばらく見てるといいと思いますよ。このフォーマットって年が変わると新しいものに変わったりするので、また来年にはさらに新しいPPGZの映像が(ショートだけど)見れたりするんかなー
番組中盤のCMが入る箇所で流れます。

こーいうのも
>PPGZの新しいアイキャッチ自分が見たのはモジョがカップ麺食べてるやつです これいろんなパターンがあるんですか?



三者三様の表情がたまりません。
自分が見たのはこのババぬきバージョンだけですが、モジョのやつももう流れていたんですね。
そして確かに今日の放送では流れず、街頭のTVモニタに映像が流れるタイプのやつ(以前のバージョン)でした。
つまり毎回違うということで、全部チェックしたい人はしばらく見てるといいと思いますよ。このフォーマットって年が変わると新しいものに変わったりするので、また来年にはさらに新しいPPGZの映像が(ショートだけど)見れたりするんかなー
番組中盤のCMが入る箇所で流れます。

こーいうのも
PPGZ新ジングル

そういえばなにげに「PPGZも1話からまた始まったな〜」と思って見てみたら、新しいジングルが追加されていましたね!
他のCN作品と同じく立体調の背景にキャラが入り交じるあのタイプです。こうやってスタイルを合わせたものを見ると、東映製作ながらもCN作品の一つなんだなあと、しみじみ。
他の作品と同じく、番組の間に挟まれるものですが、確かこれって3種類くらいあったはず。
今回見たのはトランプ編でしたが、変態博士編もそのうち見られるんかなあ。
そういやこれって、かおるが勝って、ももこが負けるシチュなんですが、なんでそれでみやこさんが喜んでるん? みやこさんどんだけ〜〜 つか、ももこ・・・
製作は変身バンクやOPでおなじみの冨田さん。

イントロのとこも他と合わせて立体風のカットもできてるね!
PPGZ 8月からブラジルで放送開始
ソースはこちら。
Primeira Mão: As Meninas Superpoderosas Geração Z em Agosto(ポルトガル語です)
ANMTVによると8月2日からブラジルCNでPPGZの放送が始まるそうです。
以前「南米版(つうかポルトガル語版)はちらほらと吹き替え声優情報がでてきているので、次はブラジルで放送開始かもしれません。」と書いたように、予想通りブラジル版が来ましたね。
土曜の日本アニメ枠での放送
12:00 Dragon Ball Z
14:00 Meninas Superpoderosas: Geração Z
14:30 Pokémon
01:30 Naruto
02:00 Dragonball Z
02:30 Trigun
03:00 One Piece
03:30 Rave Master
男の子向けにみっちり挟まれているようだけど大丈夫かしらん。
ドラゴンボールZの次にPPGZって狙ってるんですか?
ブラジル版PPGZのタイトルは「As Meninas Superpoderosas Geração Z」
As Meninas Superpoderosas がブラジル版のPowerPuff Girlsのタイトルなので、これはそのままで、「Geração」が「出ました」にあたる部分。ああ、ちゃんと「出ましたっ!」もコミでのタイトルなのか(笑)
というわけで声優情報も一応載せておきます。
ももこ(Momoko Akatsutsumi/Florzinha):Iara Riça
みやこ(Miyako Goutokuji/Lindinha):Christiane Monteiro
かおる(Kaoru Matsubara/Docinho):Luísa Palomanes
モジョ(Macaco Loco)Jorge Vasconcellos
日本名はそのまま。ブロッサムなどの名はブラジル版PPGに合わせてそれぞれFlorzinhaなどに。
ももこ役のIara Riçaさんはパトレイパーのノアや、コレクターユイのユイ、HIHiPuffyのユミなど。
みやこ役のChristiane Monteiroさんは天地無用の魎皇鬼など。
かおる役のLuísa Palomanesさんはカウボーイビバップのエドなど
モジョ役のJorge Vasconcellosさんはデスノートのリュークなどを演じていました。
(※もちろんブラジル版の吹き替えね)
とりあえずこちらも本家PPGの声優とは違ったキャスティング。
北米版のキャスト情報はまだほとんど出ていないため、やはり放送はもう少し先っぽいですね。海外のフォーラムで予想されているとおりPPG10周年合わせで、秋開始が濃厚。

ところでブラジルといえば、PPG10周年記念でこんなシリアルが発売されているそうな。
http://www.sucrilhos.com.br/index2.php/meninassuperpoderosas/
パワパフシリアルは若い子向け!
ま、確かにパワパフ色のシリアルですが・・・さすが海外だぜ。
ケロッグだし、日本でも出してくれませんかね。
Primeira Mão: As Meninas Superpoderosas Geração Z em Agosto(ポルトガル語です)
ANMTVによると8月2日からブラジルCNでPPGZの放送が始まるそうです。
以前「南米版(つうかポルトガル語版)はちらほらと吹き替え声優情報がでてきているので、次はブラジルで放送開始かもしれません。」と書いたように、予想通りブラジル版が来ましたね。
土曜の日本アニメ枠での放送
12:00 Dragon Ball Z
14:00 Meninas Superpoderosas: Geração Z
14:30 Pokémon
01:30 Naruto
02:00 Dragonball Z
02:30 Trigun
03:00 One Piece
03:30 Rave Master
男の子向けにみっちり挟まれているようだけど大丈夫かしらん。
ドラゴンボールZの次にPPGZって狙ってるんですか?
ブラジル版PPGZのタイトルは「As Meninas Superpoderosas Geração Z」
As Meninas Superpoderosas がブラジル版のPowerPuff Girlsのタイトルなので、これはそのままで、「Geração」が「出ました」にあたる部分。ああ、ちゃんと「出ましたっ!」もコミでのタイトルなのか(笑)
というわけで声優情報も一応載せておきます。
ももこ(Momoko Akatsutsumi/Florzinha):Iara Riça
みやこ(Miyako Goutokuji/Lindinha):Christiane Monteiro
かおる(Kaoru Matsubara/Docinho):Luísa Palomanes
モジョ(Macaco Loco)Jorge Vasconcellos
日本名はそのまま。ブロッサムなどの名はブラジル版PPGに合わせてそれぞれFlorzinhaなどに。
ももこ役のIara Riçaさんはパトレイパーのノアや、コレクターユイのユイ、HIHiPuffyのユミなど。
みやこ役のChristiane Monteiroさんは天地無用の魎皇鬼など。
かおる役のLuísa Palomanesさんはカウボーイビバップのエドなど
モジョ役のJorge Vasconcellosさんはデスノートのリュークなどを演じていました。
(※もちろんブラジル版の吹き替えね)
とりあえずこちらも本家PPGの声優とは違ったキャスティング。
北米版のキャスト情報はまだほとんど出ていないため、やはり放送はもう少し先っぽいですね。海外のフォーラムで予想されているとおりPPG10周年合わせで、秋開始が濃厚。

ところでブラジルといえば、PPG10周年記念でこんなシリアルが発売されているそうな。
http://www.sucrilhos.com.br/index2.php/meninassuperpoderosas/
パワパフシリアルは若い子向け!
ま、確かにパワパフ色のシリアルですが・・・さすが海外だぜ。
ケロッグだし、日本でも出してくれませんかね。
アニメディア7月号(2008)
あーそうだそうだ。
またアニメディアの色紙プレゼントにしもがささんのPPGZがあるとこ耳に挟んだので買ってきました。

お、今年は3枚に増えている。(去年はガールズとボーイズで2枚)
しかもジャケ脱ぎ。なぜなんだろう。
あいかわらずしもがささんが描くバブルスはきわどいポーズ。なぜなんだろう。
またアニメディアの色紙プレゼントにしもがささんのPPGZがあるとこ耳に挟んだので買ってきました。

お、今年は3枚に増えている。(去年はガールズとボーイズで2枚)
しかもジャケ脱ぎ。なぜなんだろう。
あいかわらずしもがささんが描くバブルスはきわどいポーズ。なぜなんだろう。
PPGZ裏話
ぷにケでPPGZ その2 <PPGZ親睦会>

ぷにケレポの続きですよ。
ぷにケット終了後にPPGZオフやりますよーとでぱぞーさんに誘われて、のこのこついていったのですが、数人かな・・・と思っていたら20人以上も集まっていてビックリでした。
たまたま会場の上の会議室を別件で取っていたけどキャンセルになったので、PPGZ用にってことになったんでしたっけ?まあそんな感じだったんですが。

これにはちょっと笑った。
人数もさることながらスペシャルな参加者もいてさらにビックリみたいな。
佐藤元さんは会場でも会っていたいたのですが、さらに製作の柳さんや作画の冨田さんまで!!
とまあ上記のイラストみたいな感じで。(例によって記憶だけで描いているので似てないですが)
元さんには何度か前にもお会いしていたので相変わらずblogの感じそのまま。
柳さんはすごく人当たりが良い感じで、なごやかに歓談できました。
そして冨田さんですが・・・このおっさん面白すぎる。

こーいう人なので、いろいろ話は聞けたけど「話半分」としておいたほうがいいかな〜なんてことも(笑)
まあでも、ももこのパンツやらダイナモの尻バブルスだの、パイロット版やOPアニメや変身シーンなどけっこうPPGZのキモとなる部分を冨田さんが多く手がけているため、いろいろ面白い話が聞けて楽しかったです。
このあたりかなり面白いので後でまた書くかも。
その前に、他の方がもちよった珍しいPPGZグッズなどたくさん見れたので載せておきます。
PPGZ キャラソン完全版
以前ちょっと話題にした、みやこの人の「なにかあるかもPPGZ」でのガールズ集合はどうやらCNのジングル(番組に挟まるミニ番宣みたいなやつ)の収録だったようですね。
もとは海外CN用らしいんだけどせっかくあるならと日本語版も収録したっぽいです。なので、そのうち日本CNでもPPGZの完全新作書き下しのジングルが見れるかも。
えーとそのなんだ・・・すごくクオリティ高いです・・・
さて、それはともかく。
散々頭を悩ませて来たパワパフガールズZのキャラソンの歌詞が判明しました。
うまいぐあいに確認もとれたので多分これで完全版のはずです。(そもそもサントラにちゃんと歌詞いれとけよって話ですがね)
キャラソン完全版はこちら!>「PPGZ character song lyrics」
合わせてみんなで聞き取ってみた空耳版を読み返してみると面白いかもよ!
聞き取り版
スウィートちょーだい
Flow
It's Mighty!
Touch me!
シナモンのお月様〜の後は「夜ごとディープな Many Wish」でした。
ってとこより「ぴんち!え〜ん」が実は「Till The end」だった方がビックリだわ。
Flowも意外に難しかったのかな。
しかしまさか「たまに涙 そして笑顔になる」が「たまに涙 そして笑顔に Hello!」だったとは・・・でもそうやって聞き返すと確かに!!!
It's Mighty!は・・・「Hey! ウィリー」ウィリーかよ!!
コメントにあるランランさんの聞き取りが凄いですね。かなり近いところまで迫っていました。他にも正解に近かった人はガッツポーズでもしましょう。
いやあそれにしても俺のアホすぎることといったら。何度「それだ!」言ってんだかw
もとは海外CN用らしいんだけどせっかくあるならと日本語版も収録したっぽいです。なので、そのうち日本CNでもPPGZの完全新作書き下しのジングルが見れるかも。
えーとそのなんだ・・・すごくクオリティ高いです・・・
さて、それはともかく。
散々頭を悩ませて来たパワパフガールズZのキャラソンの歌詞が判明しました。
うまいぐあいに確認もとれたので多分これで完全版のはずです。(そもそもサントラにちゃんと歌詞いれとけよって話ですがね)
キャラソン完全版はこちら!>「PPGZ character song lyrics」
合わせてみんなで聞き取ってみた空耳版を読み返してみると面白いかもよ!
聞き取り版
スウィートちょーだい
Flow
It's Mighty!
Touch me!
シナモンのお月様〜の後は「夜ごとディープな Many Wish」でした。
ってとこより「ぴんち!え〜ん」が実は「Till The end」だった方がビックリだわ。
Flowも意外に難しかったのかな。
しかしまさか「たまに涙 そして笑顔になる」が「たまに涙 そして笑顔に Hello!」だったとは・・・でもそうやって聞き返すと確かに!!!
It's Mighty!は・・・「Hey! ウィリー」ウィリーかよ!!
コメントにあるランランさんの聞き取りが凄いですね。かなり近いところまで迫っていました。他にも正解に近かった人はガッツポーズでもしましょう。
いやあそれにしても俺のアホすぎることといったら。何度「それだ!」言ってんだかw
PPGZ フィリピンCN版
5月19日からフィリピンCNでPPGZが始まっていたようです。
フィリピンCNのPPGZページ

5月19日から平日連日放送。ペース早えなあ。
この英語ロゴは去年のTAF で公開されていたけど、公式に出たのは初めて。
というわけで、フィリピンCN版は英語になっています。
探してみたらやっぱり上がってたわけですが・・・
オープニングが完全独自版に!前期と後期のOP+本編映像つなぎあわせ!カオス!
しかもBGMまで違います(変身シーンの音楽も完全に独自のものに差し替え)
声の感じですが、本家パワパフをかなり意識したような感じになってると思います。バブルスなんかもそうですが、モジョなんか特にパワパフZのモジョより本家パワパフのモジョしゃべりに近い。
ところでフィリピンといえばGMAという地上波放送局で放送され、すでに最終話まで放送ずみ。
こちらはタガログ語で編集がまったく異なります。
OPは日本版そのまま。もちろんBGMも。最終話で流れたTouch me!もそのまま日本語で歌ってました。
吹き替え声優も違うかな?タガログ語版の方が日本のPPGZの声や雰囲気に近いですね。
フィリピンは英語とタガログ語(フィリピン語)が共に公用語とはいえ、2種類の吹き替えバージョンが存在するということか。CN版とGMA版といったほうがいいのかな。
タートルズがNHK版とテレ東版があるように。
そういえば本家パワパフもテレビ東京版とCN版があるし、似たような状況なんだろうか?(先行したテレ東版に合わせてCN版はお蔵入りすることになりましたが。■)
それにしてもむしろCN版がこんなに編集されるとは意外。
台湾版もOPはシンディー・ワンが歌う「Touch Me!」だったし、各国によって対応は様々ということなんだろうけど、主題歌はまだしもBGMまで替えるってのはどういうことなんでしょうかね?
世界配給される時に意外にネックになるのが音楽関係の権利問題。
もしかするとこれは英語ベースなだけに「どんな国でも対応できる」インターナショナル版なのかも・・・
北米版がどうなるかがかなり気になります。北米版もこれなんだろうか?
ただ、あれから特に続報は無いんだよね、北米版。
南米版(つうかポルトガル語版)はちらほらと吹き替え声優情報がでてきているので、次はブラジルで放送開始かもしれません。ブラジル版も気になるんですよ。
そもそもブラジルでは「PowerPuffGirls」じゃなくて「As Meninas SuperPoderosas」
ブロッサムはFlorzinha、バブルスはLindinha、バターカップはDocinhoと名称も変わってるから。やっぱりSuperPoderosas Zになるんやろうか?
フィリピンCNのPPGZページ

5月19日から平日連日放送。ペース早えなあ。
この英語ロゴは去年のTAF で公開されていたけど、公式に出たのは初めて。
というわけで、フィリピンCN版は英語になっています。
探してみたらやっぱり上がってたわけですが・・・
オープニングが完全独自版に!前期と後期のOP+本編映像つなぎあわせ!カオス!
しかもBGMまで違います(変身シーンの音楽も完全に独自のものに差し替え)
声の感じですが、本家パワパフをかなり意識したような感じになってると思います。バブルスなんかもそうですが、モジョなんか特にパワパフZのモジョより本家パワパフのモジョしゃべりに近い。
ところでフィリピンといえばGMAという地上波放送局で放送され、すでに最終話まで放送ずみ。
こちらはタガログ語で編集がまったく異なります。
OPは日本版そのまま。もちろんBGMも。最終話で流れたTouch me!もそのまま日本語で歌ってました。
吹き替え声優も違うかな?タガログ語版の方が日本のPPGZの声や雰囲気に近いですね。
フィリピンは英語とタガログ語(フィリピン語)が共に公用語とはいえ、2種類の吹き替えバージョンが存在するということか。CN版とGMA版といったほうがいいのかな。
タートルズがNHK版とテレ東版があるように。
そういえば本家パワパフもテレビ東京版とCN版があるし、似たような状況なんだろうか?(先行したテレ東版に合わせてCN版はお蔵入りすることになりましたが。■)
それにしてもむしろCN版がこんなに編集されるとは意外。
台湾版もOPはシンディー・ワンが歌う「Touch Me!」だったし、各国によって対応は様々ということなんだろうけど、主題歌はまだしもBGMまで替えるってのはどういうことなんでしょうかね?
世界配給される時に意外にネックになるのが音楽関係の権利問題。
もしかするとこれは英語ベースなだけに「どんな国でも対応できる」インターナショナル版なのかも・・・
北米版がどうなるかがかなり気になります。北米版もこれなんだろうか?
ただ、あれから特に続報は無いんだよね、北米版。
南米版(つうかポルトガル語版)はちらほらと吹き替え声優情報がでてきているので、次はブラジルで放送開始かもしれません。ブラジル版も気になるんですよ。
そもそもブラジルでは「PowerPuffGirls」じゃなくて「As Meninas SuperPoderosas」
ブロッサムはFlorzinha、バブルスはLindinha、バターカップはDocinhoと名称も変わってるから。やっぱりSuperPoderosas Zになるんやろうか?
パワパフZマンガとぷにケット

もそもそと時間をやりくりしつつ、パワパフZマンガ原稿を描いておりました。
でけたー。
こちらは「なっとうの杜」さんのところの『pure trinity (ピュアトリニティ)』というパワパフZ本に寄稿したものです。(まだ告知は出ていないようですが)
6月1日のぷにケットで出品されます。
18禁本なので大きなお友達だけですよ!(ただ、例のごとく私のマンガはエロは無いんですが・・・そのへんは他の方の作品にご期待ください!浮いてなきゃいいんだけど・・・俺)
全貌はわからないんですが、パワパフZ好きのゲスト参加多数でけっこうなボリュームになりそうな予感です。
K-なっとうさんお誘いありがとうございました!ぷにケ楽しみにしています!
PPGZといえば、「冗談はみやこさん」で今月末までパワパフZキャラ人気投票やってますね。
すでにこっそり投票ずみです。(誰に投票したかは内緒)
初めから見てますが、序盤からかおるとももこのデットヒート。かおるが一歩リードという感じでしょうか。み、みやこさん・・・・
ぷにケットですが、ついに本家パワパフで登録のサークルは無くなってしまいました。まあしょうがないかー。その分パワパフZサークルが増えている気がします。
ついでなので、ぷにケットのパワパフZサークルをまとめてみた。(自分用メモともいう)
なにかあるかもPPGZ

宮原永海さんblogの3月19日の記事>パワパフ集合
「久しぶりに仕事でパワパフのメンバーが集まりました。」
タイミング的に東京国際アニメファアで、なにかあったのかも?と思ったけど、行ってみたが特に何もPPGZ関連は無かったので、これは・・・
PPGZで何か作られている???!!
関連記事もみると、石黒さんやしもがささんも来ていたようで、単なる声だけの収録ではない感じなんですが・・・
まさかホントに映画化!!
・・・は、無いとしても、特番のような形で「何か」があるのかも。
それはそうと、Fc2のブログにお絵描き機能がいつのまにかついていたので試してみたのですが、使いにくいなあコレ・・・
もう少し慣れれば、ちょっとしたお絵描き追加とかには使える・・・かなあ?
> ホホジロザメとシャチってどっちが強いんでしょーか・・・(カイオウより強いからシャチ?
意図がわかりません。でも、私はシャチ派
>タートルズの更新はなさげですか?
更新って何の?
>キャノンボルトはどー見てもパンダです!
パンダは海外アニメでは今ブームだから
フィリピンのPPGZ
ちょこっとフィリピン版PPGZ(タガログ語)がyoutubeにアップされていますな。
その中からフィリピン版「初恋のシャボン玉」
OPは日本版そのまま。
キャラの名前もそのまんまですね。
タガログ語はさっぱりわからないのですが、セリフに「みやこ〜〜」とか出てくると、なんかニヤける。
メインキャラの声はわりと近い感じかな。モジョとかいいかんじ。
ももこの声はよりカン高く、さわがしくなった気がする。
必殺技名称もそのまんま。
ブロッサムの「○○シュート」は向こうのお菓子の名前になってるんかな?と思ったけど、そのまんま「バームクーヘン・シュート」でした。つか、「白玉あんみつ・スピン」までそのまま「シロタマアンミツスピン!」言ってる!wwww 忠実すぎです(笑)
日本語だとアホっぽい必殺技名だったけど、あちらでは「なんだかわからないが外国語のカッコいい技だ!」という感じに聞こえているのかも。
あれ、もしかして舞台はトウキョーシティじゃなくて、ニュータウンズヴィル?(聞き間違いかしら)
フィリピンでPPGZが始まっているとは聞いていたものの、なかなかチェックにひっかからないなあと思っていたら、放送はCartoonNetworkではなく、GMAというTV局で放送されていたようでした。
フィリピン版(タガログ語版)PPGZ キャスト
Filipina Pamintuan:ももこ
Jenny Bituin:みやこ、くりこ
Klariz Magboo:かおる、キーン先生、桜子
Ely Martin:モジョ
Candice Arellano:ケン、ミス・ベラム、セデューサ、スネーク
Ahlee Reyes:姫子、神子
Ely Martin:ビックビリー、ブリック、壮一郎
Jefferson Utanes:ファジー、エース、ブッチ、メイヤー市長、タカアキ
Mark Aspiras :ユートニウム博士
Miguel Moreno : ピーチ、リトルアートロ
[タガログ語版ダビング]ALTA Productions
PPGZ フィリピンでもうじき開始・・・かな?
どうもPPGZ タガログ語版のキャストがちらほら上がってるようで。
タガログ語って言えばフィリピンですよね。
「カードキャプターさくら」とか「スレイヤーズ」のフィリピン版を手がけたとこがやっているようで、みやこさん役はさくら役だった人(Jenny Bituin)
ももこ役はレナ役だった人(Filipina Pamintuan)とかそんな感じみたいです。
かおる役はアメリア役の人(Klariz Magboo)です
全然どんな感じかわかりませんが。
フィリピンCNでも特に動きは無いので、いつからかはわかりません。いきなり来るかな?
タガログ語って言えばフィリピンですよね。
「カードキャプターさくら」とか「スレイヤーズ」のフィリピン版を手がけたとこがやっているようで、みやこさん役はさくら役だった人(Jenny Bituin)
ももこ役はレナ役だった人(Filipina Pamintuan)とかそんな感じみたいです。
かおる役はアメリア役の人(Klariz Magboo)です
全然どんな感じかわかりませんが。
フィリピンCNでも特に動きは無いので、いつからかはわかりません。いきなり来るかな?





