MLaaTRの「ミンキーモモの歌」
「ミンキーモモの歌」は替え歌だった!
ジェニーはティーン☆ロボット#8b「どうしよう!あたしドロップアウト?の巻(I Was a Preschool Dropout)」でブラッドが歌っていた謎のミンキーモモの歌、そのモトネタが解明されたようです。
どうやらThe Kinksの「Pressure」という曲の替え歌らしい。
それにしても、こちらはカートゥーンではなくミンキーモモサイトで、単に「ミンキーモモ」というキーワードがあるゆえにCDまで買って解明するというこの熱意と探求心には敬服します。
となると、この曲を選んで「Minky Momo」に直した意図が知りたいですね。レンゼッティがThe Kinks好きだとか?そのうちでRoblog解説してくれないかなあ。
ジェニーはティーン☆ロボット#8b「どうしよう!あたしドロップアウト?の巻(I Was a Preschool Dropout)」でブラッドが歌っていた謎のミンキーモモの歌、そのモトネタが解明されたようです。
どうやらThe Kinksの「Pressure」という曲の替え歌らしい。
それにしても、こちらはカートゥーンではなくミンキーモモサイトで、単に「ミンキーモモ」というキーワードがあるゆえにCDまで買って解明するというこの熱意と探求心には敬服します。
となると、この曲を選んで「Minky Momo」に直した意図が知りたいですね。レンゼッティがThe Kinks好きだとか?そのうちでRoblog解説してくれないかなあ。
目指せ、アメコミの星2
以前「目指せ、アメコミの星」で書いた濱元隆輔さんのアメコミデビューが決まったようだ。
ryusuke works HELLBOY
ここしばらくアメリカに旅行いっていたようだけど、やっぱりあれは打ち合わせも兼ねてたんですねえ。アメコミ営業始めてから2ヵ月で決定。思ったより早い?!
メールでアメコミ出版社各社に連絡いれて、かつ自分のサイトにサンプルコミックを掲載、国籍や距離を問わないネットならではの迅速さもあるけど、「思ってるだけ」ではなく「行動する」人こそが夢をかなえられるんだろうと思った。
出版社とかどこなのかなあ。出版されてから知るんじゃなくて、その前段階から知ってるとちょっとワクワクドキドキするなあ。
ryusuke works HELLBOY
ここしばらくアメリカに旅行いっていたようだけど、やっぱりあれは打ち合わせも兼ねてたんですねえ。アメコミ営業始めてから2ヵ月で決定。思ったより早い?!
メールでアメコミ出版社各社に連絡いれて、かつ自分のサイトにサンプルコミックを掲載、国籍や距離を問わないネットならではの迅速さもあるけど、「思ってるだけ」ではなく「行動する」人こそが夢をかなえられるんだろうと思った。
出版社とかどこなのかなあ。出版されてから知るんじゃなくて、その前段階から知ってるとちょっとワクワクドキドキするなあ。
ツインテール
ここしばらくアメリカの方とちょこちょことメールでやりとりとかしてました。いろいろと面白かったんだけど、ちょっと興味深かったのはバブルスの髪型の話。
彼はバブルスの髪型を「ツインテール(twintail)」と呼んでいた。
よく聞いてみると、やはり日本のアニメやそれに関する情報などから知った・・・と言っていたと思う。(ああ英語力が)
「ツーテール?なにそれ、動物の尻尾?髪型でそんなこと言うやつはいないよ。あははは。普通はああいうのはPigtailって言うかなあ」
逆輸入的に「ツインテール」を使っているようだが、これは日本のアニメーションを「anime」というのと近いものなのかもしれない。
もちろん、彼がどんな環境にいる人かはわからないので、それをアメリカ人全部が同じ認識だとはいえませんけどね(笑)
それはともかく、ちょっとこの「ツインテール」という言葉が気になったので調べてみた。
さて、ざっと調べてみると、ツインテールという言葉は比較的最近よく出てきた言葉で、オタク的用語とされているようだ。
そして、「ツインテール(twintail)」は間違いで正しくは「ツーテール(twotail)」というという論調もわりかし見かけた。
しかし、ツーテールが正しいというのは本当なんだろうか?その根拠は?
実際、検索してもtwotailもまた日本以外ではまったく使われていないような気がする。なにをもって正しいというのか残念ながらわからなかった。実際辞書には載っていない。PigtailはWikipadiaにも掲載されていて、これが一般的なのは間違いなさそうではある。
ただ、Pigtailはわりと範囲が広くてツインテールにぴったりと相当するわけではなさそうだが、こちらの海外パワパフサイトでもバブルスの髪型をPigtailと呼んでいる。
ツーテールが日本においてよく使われるのは、ドール系のようだ。
美容院でもツーテールじゃないと通じないなどともあったが、それは「日本の」美容院に限ったことなんじゃないかという疑問がぬぐえない。そもそも、昔はそんな言葉あったっけかなあ???
そこで自分が思ったことは、これはたんにカルチャーやコミュニティーの違いから用語の差が出ただけであって、どちらが正しいとか誤用とかの問題ではないのではないかということだ。
単に「ツインテール」という言葉がオタク的すぎるということで、あえてそれを好まない層が避けているのではないかと思える。つまりオタク語でない=一般的という図式だ。
たとえばそれは「パンティ」「パンツ」「ショーツ」みたいな使い分けに近い気がする。パンティストッキングという名がまだ残っているように、必ずしも間違った言葉ではない。ただ、かなりオヤジ的エロさの文化がこびりついてきたために、その言葉を使いたくないという流れから変遷してきたように。
Shortsも本来は短パンや男性下着をさすものだが、エロ文化が侵食してきていないため日本では女性用下着の名称としても流通してきているが、「どれが正しい」と言えるのだろうか。誤用と言えるのだろうか。
他たとえば「サッカー」は国際的にはFootballだが、(実際adidasは日本国内でもサッカーという呼称は使っていない)いまさらそれを誤用だと言い張るほどのものだろうか。
まあ、こんなの例をあげればいくらでもあるけど。
ツインテールといえばウルトラマンの怪獣だろ!というものもあったが、これにしても狭い文化圏での認識のひとつにすぎないものだろう。
なにしろツーテールにしても、自分が真っ先に思い浮かべるのはバイクのマフラーの形状のことで、これはこれで髪型のこととされると違和感があるからだ。
では正しくはピッグテールだ!!!と主張したところで、あまり日本では定着しそうもないなあ(笑)ブタの尻尾・・・
それに、ピッグテールは「おさげ」全般を指す言葉のようで、ちょっと範囲が広すぎる。
本来は、正しくは、というのならこちらにこのような記述がある>英語のまぐまぐ!2004/05/28 号
ダブルピッグテール!!
やっぱり日本じゃ定着しなさそうだなあ。
(こうなると、ツーテールが正しいと言い出したのが誰からなのかが気になるところです)
言葉とは正しいか正しくないかより、語感とか雰囲気とか気分とかそんなもので定着してゆくものだよね。やっぱり。
彼はバブルスの髪型を「ツインテール(twintail)」と呼んでいた。
よく聞いてみると、やはり日本のアニメやそれに関する情報などから知った・・・と言っていたと思う。(ああ英語力が)
「ツーテール?なにそれ、動物の尻尾?髪型でそんなこと言うやつはいないよ。あははは。普通はああいうのはPigtailって言うかなあ」
逆輸入的に「ツインテール」を使っているようだが、これは日本のアニメーションを「anime」というのと近いものなのかもしれない。
もちろん、彼がどんな環境にいる人かはわからないので、それをアメリカ人全部が同じ認識だとはいえませんけどね(笑)
それはともかく、ちょっとこの「ツインテール」という言葉が気になったので調べてみた。
さて、ざっと調べてみると、ツインテールという言葉は比較的最近よく出てきた言葉で、オタク的用語とされているようだ。
そして、「ツインテール(twintail)」は間違いで正しくは「ツーテール(twotail)」というという論調もわりかし見かけた。
しかし、ツーテールが正しいというのは本当なんだろうか?その根拠は?
実際、検索してもtwotailもまた日本以外ではまったく使われていないような気がする。なにをもって正しいというのか残念ながらわからなかった。実際辞書には載っていない。PigtailはWikipadiaにも掲載されていて、これが一般的なのは間違いなさそうではある。
ただ、Pigtailはわりと範囲が広くてツインテールにぴったりと相当するわけではなさそうだが、こちらの海外パワパフサイトでもバブルスの髪型をPigtailと呼んでいる。
MEAT FUZZY LUMPKINS- Fuzzy Lumpkins tries to turn the whole city into meat, and turns Bubbles' Pigtail into meat.
ツーテールが日本においてよく使われるのは、ドール系のようだ。
美容院でもツーテールじゃないと通じないなどともあったが、それは「日本の」美容院に限ったことなんじゃないかという疑問がぬぐえない。そもそも、昔はそんな言葉あったっけかなあ???
そこで自分が思ったことは、これはたんにカルチャーやコミュニティーの違いから用語の差が出ただけであって、どちらが正しいとか誤用とかの問題ではないのではないかということだ。
単に「ツインテール」という言葉がオタク的すぎるということで、あえてそれを好まない層が避けているのではないかと思える。つまりオタク語でない=一般的という図式だ。
たとえばそれは「パンティ」「パンツ」「ショーツ」みたいな使い分けに近い気がする。パンティストッキングという名がまだ残っているように、必ずしも間違った言葉ではない。ただ、かなりオヤジ的エロさの文化がこびりついてきたために、その言葉を使いたくないという流れから変遷してきたように。
Shortsも本来は短パンや男性下着をさすものだが、エロ文化が侵食してきていないため日本では女性用下着の名称としても流通してきているが、「どれが正しい」と言えるのだろうか。誤用と言えるのだろうか。
他たとえば「サッカー」は国際的にはFootballだが、(実際adidasは日本国内でもサッカーという呼称は使っていない)いまさらそれを誤用だと言い張るほどのものだろうか。
まあ、こんなの例をあげればいくらでもあるけど。
ツインテールといえばウルトラマンの怪獣だろ!というものもあったが、これにしても狭い文化圏での認識のひとつにすぎないものだろう。
なにしろツーテールにしても、自分が真っ先に思い浮かべるのはバイクのマフラーの形状のことで、これはこれで髪型のこととされると違和感があるからだ。
では正しくはピッグテールだ!!!と主張したところで、あまり日本では定着しそうもないなあ(笑)ブタの尻尾・・・
それに、ピッグテールは「おさげ」全般を指す言葉のようで、ちょっと範囲が広すぎる。
本来は、正しくは、というのならこちらにこのような記述がある>英語のまぐまぐ!2004/05/28 号
◆ double pigtail: ツインテール うしろ髪をひとつにまとめたのがponytail、2本は (double) pigtail
ダブルピッグテール!!
やっぱり日本じゃ定着しなさそうだなあ。
(こうなると、ツーテールが正しいと言い出したのが誰からなのかが気になるところです)
言葉とは正しいか正しくないかより、語感とか雰囲気とか気分とかそんなもので定着してゆくものだよね。やっぱり。

