FC2ブログ

かたわ少女act1 プレイ終了

画面が真っ赤になって主人公が倒れてエンド。
な、なんじゃこりゃー!!

「かたわ少女」とりあえず最後までやってみました。
act1ということだから、第一話ってことなんでしょうね。正式版は何話までやる構成なんでしょうか。こういうゲームって普通何話構成なんですかね。
そういや主人公心臓わずらってましたな。もしかしたら主人公死亡エンドとかあるのかもしれない。少女たちより主人公が心配になってきた。

多分act2からは「ぼくの心臓まだうごいてる・・」ってことで主人公が目をさますとこから始まるのかな。

act1はそういうことで、キャラ紹介パートでした。特に物語は大きくは動いていません。

katawashoujo_12.jpgkatawashoujo_13.jpg
学校外のシーン。
こ、これはどうみても日本のコンビニ!
BG CALL 日本語バジオン
このへん、ここで募集していた日本の風景写真が使われているってことなのかも。つか、そうだよね。日本に住んでいる海外の人か、もしくは日本人が協力したんだと思う。
適当日本じゃなくて、やっぱり本気なんだなぁと思った。

katawashoujo_14.jpg
こんなのも(笑)

katawashoujo_15.jpg
「I mean, you've got no arms」
それ言っちゃうんだ!

そういえば、キャラクター設定に血液型まで設定してるのは海外にしては珍しいなと思っていたのですが、「日本人は血液型が性格に反映されてると思ってるらしいぞ!」ってことで設定してあるようです。
実際に血液型と性格がリンクするようにしてあるらしい。
AB型やB型多いな!(笑) 変わった性格が多いからそうなっちゃったのかな。
ミーシャさんはO型かと思ったんだけどなあ。(見た目が・・とか失礼なこと言うな!)
陽気=B型 という発想だろうか。
関連記事

この記事のトラックバックURL

http://ppgcom.blog12.fc2.com/tb.php/2751-b673fbb4

コメント

Miki:
なるほど、act1はそういうオチなんですね、画面が真っ赤になるとは…なんというホラー…。
続きが気になる~(>_<)

正式版はやくダウンロードできるようにしてほしいっすね


日本人は、血液型の説明書みたいな本まで出しちゃうくらいですからね(笑)あの心理テストみたいなやつ

「日本人は血液型が性格に反映されてると思ってるらしいぞ!」ってのは大当たりですね~


ってかセブンイレブンw

このゲームはいろいろとリアリティー追及しすぎw
タッキー:
>日本人は血液型が性格に反映されてると思ってるらしいぞ!
そうとう奇異に思っているでしょうね。
しかし一つのゲームを作ることによって様々な方向から日本を見ることにあるワケで、
こりゃおもしろい試みですね。
願わくば背景がちょっとパースが変な絵だと、ゲーム再現として完璧なんですが、
ここは写真だからいいんだろうなぁ。海外的に。
続きも楽しみです。act2のスタートは病院のベッドか天国なのか!?
スカポン太:
>Mikiさん、タッキーさん
血液型正確判断とか自分はアホくさいとおもってたんですが、こうして取り入れられると
「それはそれで文化なんだな」と思えて、ちょっと見方ががかわりました。

>願わくば背景がちょっとパースが変な絵だと
wwwww
にこばそ:
このブログに触発されまして、わたしもやってみますた。うん真っ赤になっておわったww

しかし、ずいぶんと健康なゲームですねぇ、ウエスト周りとか、腰回りとかもだけれど、精神が健康だと・・・はっぱ隊の斑目は少し例外ナー・・あぶなげww
でも登場人物の女の子は、ハンデをおいといて話してくれるし、暗くない(ひとり暗い子もいたナー)でもそれも性格だしなー、うんよかです、よかです。

リリーさんとのコンビニデート?もうちょっとどきどきしたいなぁ、ずいぶんあっさりしてる、てか、ただの買い物でした、残念!あのぐらいの歳ならナァ、もうちょい、きゃいきゃいしてほしいw

少しビックリしたのは表情の変わり方で、さすがボディランゲージの国、こんな怒った顔から急ににこにこ顔なるんかい、トひとりつっこみでした。

いやー辞書片手に英語よむのがつらいつらい、英語できるようになりたいです。
日本語版を出すのも良いけど、テキストの単語のところにカーソルを当てると単語の訳が出るようなシステムができたらいいな。英文の雰囲気がよめるし、辞書いらないしw

なんだか日本人のほうが、気にしすぎて隠蔽して言葉狩りして病的な感じがします。やってみると
つずきがして~w

スカポン太:
おお、にこばそさんもやりましたか。
今のとこハンデキャップはそれがどうこうというより、背が高い低いといった「個性」みたいな扱いでしたよね。
まあリリーさんは落ち着いた性格のようなので、あんなもんかも(笑)
そうそう、意外に表情がよくかわるんですよ。パターンはかなりの数あります。

>カーソルを当てると単語の訳が出る
それいいね~~ システム的には難しいのかもしれないけど、それあるとずいぶん楽だよなあ。
意外に会話より地の文が多くて読むのは苦労するんですよね。
(英語堪能な人なら問題ないのかもしれないけど)
さかえ:
>カーソルを当てると単語の訳が出る

ATOKの機能でそれできます。
https://www.justmyshop.com/app/servlet/item?item_code=9007036
Mac版はできるかわかりませぬ。
スカポン太:
え?webブラウザや選択できるテキスト文書のみとかじゃなくて?

それはおいといても、ことえりバカすぎるからATOKは買っておこうかなあ・・・
にこばそ:
はまってしまいましたwwwいま98%・・ふう~
エンディングで、肩に手をのせて花火をみるとか、ちょっとあまずっぱいのww

出てくる子が結構オトコマエなせりふを言うんで、もう、むねきゅんww
ライブラリオプションから登場人物(攻略済み)をクリックするとなんどでもエンディングみれるんですねぇ、・・うふっ、うふっ

ゲーム内のテキスト翻訳ができるなら、わたしもほしいです。人身御供きぼんw
スカポン太:
>ライブラリオプションから
そのへんも日本のゲームぽいとこかも。

全体的にやさしい感じですよね。act2以降でどうなるかはわからないけど・・
さかえ:
>カーソルを当てると単語の訳が出る第2弾

ブラウザにGoogle Toolbarを入れると、「マウスオーバー辞書」なる機能が使えるそうな。ただしMac版はFirefoxでしか使えませんが。
ぽこつ:
塩豚丼!!
スカポン太:
FirefoxでOKならOKです。ちょっと入れてみます
にこばそ:
うちのパソコンでツールバーしてみましたけど、ナンかうまくいかなかった、しょぼん
ところで、りりさんとみそしるはおいといて,rice punchってなんなんでしょう?あと三角サンドイッチは日本の特産品?ww
スカポン太:
rice punchなんでしょうね。甘酒?

>三角サンド
そういや向こうはけっこう四角のままだったような。

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

Template Designed by DW99