FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

フィニアスとファーブでリコリス

phineasandferb32_01.jpg
「弟たちの発明対決」で隣の家の弟達が作った小屋に装備されているグミのとりだし装置。
日本語版では「グミ」って言ってましたが、これはまさしく
リコリス!(レッドヴァインズ)

うらやましいのか・・・あれ?

それにしても、フィニアスとファーブの歌パートは完全に字幕になっちゃいましたね。
すごく残念。なにも「悪のドゥーフェンシュマーフ社~」まで変えちゃうことないのに・・・

ところでドゥーフェンシュマーフ博士って、ドラッケンと比べるとはるかにリア充だよなあ。離婚したとはいえ、妻もいれば娘もいる。元奥さんともけっこうよく合うし、出会い系で知り合った「邪悪好き娘」ともいい仲になったり。


「史上最大の飛行機づくり」
phineasandferb32_03.jpg
phineasandferb32_02.jpg
「他のキャラはみんなボインバインなのに、私たちのこの体型はあんまりじゃない!?」
ステイシー出番多いなあ。

>友人から聞いたのですが、山梨県の塩山駅前に甘草屋敷というのがあるのはご存じでしょうか?
http://www.city.koshu.yamanashi.jp/koshu_wdm/html/fun-1/22173017001.html

知らんがね(笑)

なるほど、薬草園のなごりなんですな。甘草茶とか飲めたりするのかしらん。


>拍手のルビーちゃんかわいいです*´ω`*
PPGの曲で英語の主題歌(?)の曲名等分からないんですが、スカポン太さんご存知ですか?? by いとー

どうもー。拍手絵もそろそろ変えたいなと思いつつも、ずるずるとそのまま。
PPGの曲で英語の主題歌は「特に無し」もしくはそのまんま「The Powerpuff Girls」ですね。わかりにくいので「The Powerpuff Girls theme」とも呼ばれてたりしますが。
というか、海外アニメの主題歌って特に主題歌名は無いことが多いのです。
関連記事

この記事のトラックバックURL

http://ppgcom.blog12.fc2.com/tb.php/3062-69cde172

コメント

光沢:
リコリスについてですが
ディズニーチャンネルの『ウェイバリー通りのウィザードたち』というドラマで
"リコリス"のことを"リコリッシュ"と言っていますが
現地での発音はどちらが正しいのでしょうか?
爾百旧狸:
三京さん!
izumi:
THEバットマンのシーズン4あたりでも
ロビンがバッツを助けに行くために学校を早退したくてリコリス入りスープを飲むっていう話がありましたねー
リコリス入りスープを飲んだロビンは見事その場で吐いて早退して、バッツをリドラーから助けることができました。
バッククォート:
キャンディスのこの水着・・・マンディのと同じ柄じゃないか・・・・。
スカポン太:
>光沢さん
リコリス、リコリッシュ、どちらも正解です。
カートゥーンや洋ドラを聞いていると「リコリッシュ」と呼ばれることが多いかな。
というか、「ウェイバリー通りのウィザードたち」でもリコリスは登場したんですね(笑)

>爾百旧狸さん
(笑)

>izumiさん
出ましたね!吹き替えだと「甘い草」とか言ってましたけど。
あれも赤いやつでした。

>バッククォートさん
女の子らしい・・・ということなのかも

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

Template Designed by DW99

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。