スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

フォスターズホーム エピソードリスト

fhfif_img01.jpg
フォスターズホーム(Foster's Home for Imaginary Friends)のエピソードリストです

シーズン1
#01 新しき我が家 パート1(House of Bloo's Part1)
#02 新しき我が家 パート2(House of Bloo's Part2)
#03 新しき我が家 パート3(House of Bloo's Part3)
#04 ブルー、早くも追放?(Busted)
#05 腹ペコの夜(Dinner Is Swerved)
#06 仲間を救え!(Adoptcalypse Now)
#07 ショッピング・モール大騒動(Store Wars)
#08 恐怖の館(Bloooo)
#09 秘密のドア(The Trouble With Scribbles)
#10 レッドとの対決/最優秀フレンドになりたい(Seeing Red/Phone Home)
#11 おもしろウサギは大スター(World Wide Wabbit)
#12 いとしのブルー(Berry Scary)
#13 子犬はどこ?(Who Let the Dogs In?)

シーズン2
#14 ボウリング対決(The Big Lablooski)
#15 お願いウィルト/ベンディに負けるな(Where There's a Wilt There's a Way/Everyone Knows It's Bendy)
#16 今夜はパーティ!(Partying Is Such Sweet Soiree)
#17 誰かが誰かを探してる/ブルー大繁殖!?(Sight for Sore Eyes / Bloo's Brothers)
#18 マダムのクッキーは大人気(Cookie Dough)
#19 フランキーに首ったけ(Frankie My Dear)
#20 弟ができちゃった(Mac Daddy)
#21 かわいいゾウさん(Squeakerboxxx)
#22 口はわざわいのもと(Beat With A Schtick)
#23 有名人になりたい(The Sweet Stench Of Success)
#24 マックはダサ坊?(Bye Bye Nerdy)
#25 最強のライバル登場(Bloo Done It)
#26 ココがレディに変身(My So-Called Wife)

シーズン3
#27 エドゥアルドは最強のモンスター?(Eddie Monster)
#28 しゃっくりが止まらない(Hiccy Burp)
#29 キャンプはこりごり(Camp Keep A Good Mac Down)
#30 さよなら、ダッチス(Duchess Of Wails)
#31 にせ者をやっつけろ(Imposter's Home For Um...Make 'Em Up Pals)
#32 マックのヨーロッパ旅行計画(Foster's Goes To Europe)
#33 すてきなガールフレンド(Go Goo Go)
#34 消えたニンジンのなぞ(Crime After Crime)
#35 ノミの王国(Land of the Flea)
#36 映画を撮ろう(One False Movie)
#37 リーダーは誰?(Setting a President)
#38 個室争奪戦(Room With a Feud)
#39 コレクションに夢中(Cuckoo for Coco Cards)

シーズン4
#40 親友取り戻し大作戦(Challenge of the Superfriends)
#41 集合写真の謎(The Big Picture)
#42 今が一番大切(Squeeze the Day)
#43 近所迷惑(Neighbor Pains)
#44 悪夢のパジャマパーティ(Infernal Slumber)
#45 サプライズパーティを阻止せよ(I Only Have Surprise For You)
#46 ブルーは迷ドライバー(Bus the Two of Us)
#47 ホームの招かれざる客(The Big Cheese)
#48 いい行いをしよう(Bloo's the Boss)
#49 リンカーン大統領の陰謀(Emancipation Complication)
#50 グッド・ウィルト・ハンティングパート1(Good Wilt Hunting Part1)
#51 グッド・ウィルト・ハンティングパート2(Good Wilt Hunting Part2)
#52 イマジナリー・バトル(Make-Believe it or Not!)

シーズン5
#53 チーズをつかまえろ(CheeseAGo-Go)※クロスオーバーエピソード
#54 100ドルの正しい使い方(The Buck Swaps Here)
#55 相棒えらびは慎重に(Say It Isn't Sew)
#56 ブルーおじいちゃん(Something Old, Something Bloo)
#57 スーパーヒーローとマジック・ポテト(The Bloo Superdude and The Magic Potato of Power)
#58 フォスターズ・バンド天国(SchlockStar)
#59 マックの結婚式(The Bride To Beat)
#60 友情の危機(Affair Weather Friends)
#61 フォスターズ・ホームの悪夢(Nightmare On WilsonWay)※ハロウィンエピ
#62 チケットは誰のもの?(Ticket To Rod)
#63 エドはヒーロー(Better Off Ed)
#64 ホームの歓迎すべき友(The Little Peas)
#65 ヘリマンはやっぱりヘリマン(Let Your Hare Down)

シーズン6
#66 名探偵ジャッキー・コーンズ(Jackie Khones and the Case of the Overdue Library Crook)
#67 ココの大冒険(Mondo Coco)
#68 ブルーのいたずら戦争(Pranks For Nothing)
#69 フォスターズ・ビデオコンテスト(Bloo Tube)
#70 マックとブルー勝つのはどっち?(Race for Your Life Mac & Bloo)
#71 スーパーヒーローと偉大な創造者の祝賀会(The Bloo Superdude And The Great Creator of Everything)
#72 必勝!挑戦トーナメント(Bad Dare Day)
#73 やっぱりホームが一番!(Read 'Em and Weep)
#74 おバカなルール(Fools and Regulations)
#75 ブルーにさよならを(Goodbye To Bloo)

SP「フォスターズ・ホームは永遠に」(Destination : Imagination)
SP「A Lost Claus 」(クリスマススペシャル)※日本未放送


■ミニエピソード
ゴミの分別は楽しい(A Chore Thing)
静電気パワー(All Zapped Up)
化石の正体(Petrified Pet)
留守番電話(Bad to the Phone)
いたずら電話(Cranks a Lot)
シリアル食べ競争(Fistful of Cereal)
ケーキを食べたのは誰?(Birthday Cake Bloos)
かくれんぼ(Hide and Bloo Seek)
大げさな宣伝(Badvertisement)
洗車します(Neighborhood Wash)
にらめっこ(Truth or Stare)
マックのバックパック(Backpack Attack)
ピザを頼もう(Give Pizza a Chance)
お絵かきバトル(Drawing Bored)
ココナツが・・・(Coconuts)
理髪師ブルー(Hair Today, Gone Tomorrow)
みんなでドライブ(Driving Miss Crazy)
ペンフレンド(Pen Pal)

※放送番号は日本CNの公式に合わせ
関連記事

この記事のトラックバックURL

http://ppgcom.blog12.fc2.com/tb.php/3637-c43c52ed

コメント

たいき:
ジャッキー・ゾーンズのあの言い方
聞き付けにならないし、なんで”ウィルト以外”なんだ。
スカポン太:
ジャッキーはウィルトにサンドイッチの恨みがあるからですね
ミラクルマン:
日本のウィキペディアのフォスターズ・ホームの記事のシーズン6(最終シーズン)の項目が書きかけになっているのを見つけました。
くろみつ:
ミニエピソード、今朝BEN10見てたら終わった後にやっててビックリしました。
今後は番組と番組の間に不定期に流れるのかもしれませんね。
スカポン太:
情報ありがとうございます!
自分もついさっき見ました。
やはり通常枠不定期に流れるぽいですね。
ミラクルマン:
未放映エピソードがあります。
アメリカで2007年5月18日に放送された55話『The Buck Swaps Here』という話です(アメリカ版ウィキペディアより抜粋)。
それと、エピソード名の誤植があります。
『ベンディに負けるな』の原題は『Everyone Knows It's Bendy』です。
『今夜はパーティ!』の原題が『誰かが誰かを探してる』の原題に入れ替わっています。
いろいろと指摘してすみません。
スカポン太:
指摘ありがとうございます。
一挙放送に間に合うようにあわてて作ったから、どっかミスありそうだなあとは思っていましたが。

「The Buck Swaps Here」は邦題「100ドルの正しい使い方」の回ですね。
「集合写真の謎(The Big Picture)」の原題と同じになっていて、そこもミスでした。

それらを含めてさっそく修正させていただきました。
他には無いかな?もしまた気がついた事がありましたらよろしくおねがいします。

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

Template Designed by DW99

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。