スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

RWBY「Yellow」トレーラー

RWBY_Yellow01.jpg
RWBY「Yellow」のトレーラーが公開されました
EXCLUSIVE: Rooster Teeth's 'RWBY' Yellow Trailer(MTV Geek)



想像してたのとかなり違ったけど、これは気に入った!!いいじゃない。
ガントレットの肉弾バトルいい。そして敵の二人の美少女戦士。これもいい。
 


RWBY_Yellow02.jpg
RWBY_Yellow03.jpgRWBY_Yellow04.jpg
RWBY_Yellow05.jpg
武器の固有名詞はまだ不明だけど、いわゆる爆薬装填するガン・ガントレット。
シンプルながら力強い迫力があってカッコいい。わあいガントレット大好き〜

名前は「Yang Xiao Long(ヤン・シャオ・ロン)」中華系?
漢字で書くなら「陽小龍」かなあ?

おとぎ話モチーフは「3びきのくま」のゴルディロックスでしょうね。
RWBY_Yellow06.jpg
赤ずきんの敵が狼だったように、こちらは敵にクマちゃんが出てきたし。

RWBY_Yellow07.jpg
敵といえばこの二人。
赤いかぎ爪娘と、白い足技の娘。
彼女達もなにかモチーフがありそう。赤い子はカニ?

RWBY_Yellow08.jpgRWBY_Yellow09.jpg
表情とか性格も好みだなあ。男の股間握りつぶしちゃう系女子。
バストも今までのRWBYの子の中で一番のような気がする。

RWBY_Yellow10.jpg
最後にRedと繋がるのもプロローグトレーラーという感じでいいね。
あれ?月が二つ?


RWBY_Yellow11.jpg
イラスト版

RWBY-Button.jpg
RWBYのバッジ。
最後のYellowは二重の月みたいなやつかと予想していたけど、違いましたな。
RWBY-Button_y2.jpg
Yellowのシンボルはこちら。
これは何のシンボルなんだろう。バーニングハート?

RWBY本編エピソードの公開は7月の「RTX 2013」のイベントにて。
関連記事

この記事のトラックバックURL

http://ppgcom.blog12.fc2.com/tb.php/6588-518deb8f

コメント

<記名なし>:
見方によるけど、エンブレムが握りこぶしにも見えなくはない…かな?
ゆ:
REDってもしかしてピーコックと同じ声優さんですかね? なんか声質が似てた気が
名無し@まとめいと:
英語字幕があれば、何いってるのか大体の予測がつくのになぁ…
クラブのオーナーらしきクマゴロー(笑)がバズーカを持って出てきた時のセリフ

「You Gotta pain this?」

は「コイツはどうだ?」って感じになるのかな?
文字数…というか口数的に。
きもっちぃ:
敵の女の子かわいいですね。

のそのそと退場してたので、本編に再登場するかも知れません。楽しみ!
<記名なし>:
今までで一番好き。特に武器が。
ワンツーで銃弾だしてミサイル迎撃したりするのいいな
YOH:
今回のストーリー、情報屋に情報を聞きに行ったけど知らないって言われたので腹いせに店ごとボコボコにしてきたって感じなんでしょうかね。
途中で敵の白い方の女の子が日本語で「オバサン」って言ってるように聞こえますけどあってるのかな…

Rubyの声が思ったより子供っぽくて驚きました。
<記名なし>:
チラッと一瞬白服のアダムさんがいらしたような気が・・・?
Jibril:
名前が中国語なのが気になりますね。何かしら意味があるんでしょうし
RWBYのWikiによればゴルディロックス以外にシンデレラとの共通点もあるみたいです
<記名なし>:
クラブだからRemixですかいいですね。
はりはり亭:
金髪でいかにも典型的な白人体型なのに中国名とは。
いや、中国籍の白人なんていくらでもいるでしょうが。
それにしても爽快なアクションで本編が楽しみです。最近のプリキュアにも見習わせたいなあ。
スカポン太:
>REDってもしかしてピーコックと同じ声優さん
言われてみれば、なんか似てる感じしますね。
気になって調べてみたらRuby(RED)の声はLindsay Tuggeyさんでピーコックのサラ・ウィリアムズさんとは違う人でした。残念。

>敵の白い方の女の子が日本語で「オバサン」
聞こえる!!聞こえる!!
どうなんだろう。日本語の可能性もあるかな?

>シンデレラとの
シンデレラ要素なんかあったかなあ?と思って見てみると
オレンジ色のバイクがカボチャの馬車とかそんな感じでしょうか。
他もちょっとかなり苦しい気がするけど、他の娘と違って決定的なものがないだけに、複数のおとぎ話要素があるとかなんとか言われてるぽいですね。

むしろ敵の白い娘が、ガラスの靴で戦うシンデレラとかの方が合ってそうな。

顔の描き分けは日本ぽく、あまり違いがないために人種判別はちょっとアレですが、白がドイツ語名だったりと、特に意味無く中国語名ってだけかも。外国語カッコいい的な。
頭文字Yにするためにひねり出しただけかも・・・
Felix:
私はアメリカ人ですが、否定的な反応でショックを受けました


http://newskenm.blog.fc2.com/blog-entry-2040.html
スカポン太:
あらっ。
自分の周りでは高評価ばかりだったので、この意見は驚きです。
どの国でも、いろんな意見があるだろうし、気にしないで自分の気持を信じればいいんじゃないかな。
はりはり亭:
あらまあ....
なんというか日本万歳のおたくたちの現実否認という気もしますね。
昔読んだアメリカ人作家の話を思い出すんですが、その人の祖父(だったかな)はアメリカ車が世界一だと信じていた。晩年にいたるまであの車はよかったと言い続け、日本車など猿まねの粗悪品に過ぎないと思っていた。
現実は、その頃とっくに日本車はアメリカ車を追い抜いていたのだけれど。その人は現実を認められなかったのですね。
自分の狭い、信じたい現実だけを見て、世界の流れを見失う。同じことが日本のアニメ・ゲーム、いやひょっとしたら日本そのものの規模で起こっているような気がします。
.....ちとおおげさかな。
とりり:
このシリーズの見どころは、女の子のモデリングとアクションだけですし、日本では女の子の
モデリングとアクションは、MMDで上手い人が結構いますから、こういう評価も仕方ないと
思います。
プロが商業ベースで作ってるわけですから、背景や敵キャラにも、ちゃんとデザイン出来る
人を入れればいいのに。
ぽっきゅる:
はじめまして。フランス語学習に、アニメ・ゲームを使っています。
RWBYは、英語だけど凄い気になります。
私もやっぱりこう聞こえます。
赤:あの子だれ?
白:さぁ、でも教えてあげなきゃね、おばさんに。

間違っていたらごめんなさい
スカポン太:
>ぽっきゅるさん
やっぱり「おばさん」ですかね(笑)
内容的にも繋がるし、「おばさん」に聞こえる英単語が思いつかないし・・・
英語でいいから字幕欲しいなあ
YOH:
ニコニコ動画に転載されてるやつには有志の方がつけた日本語訳がついてました。
やっぱりオバサン、と解釈されてました。会話としてはぽっきゅるさんの訳とほぼ同じようですね。

↓ニコニコ動画でRWBYで検索した結果です。一つのトレーラーにつき2,3上がっていて、それぞれ微妙に異なる訳がついてました。
http://www.nicovideo.jp/search/RWBY?track=videoranking_search_keyword

>シリーズへの賛否
確かにモデリングについては決して凄いものではないかもしれないですが、
特に最初のREDでは架空の武器を使っての殺陣の魅せ方が非常によく考えられていたと思います。
日本のアニメ関係者の方にもファンがいらっしゃいますよ。
スカポン太:
おや。もうニコ動にもあがってたんですか。
有志翻訳とはいえ、ありがたいわあ。
やはり「オバサン」!
VicIsono:
ニュー速まとめを真に受けて一々ショックを受けるのも
どうかと思いますけどね
あの記事はタイトル自体が炎上狙いっぽいし

ただ、センスがひと昔前のFFっぽくて鼻白んでしまうのは確か

アマが初期衝動に駆られて勢いで作りました!ならいいけど
商業作品としてある程度の規模で作るなら
(言葉の選び方はさておき)色々言いたくなる気持ちも分かります

私など、てっきり新作ゲームのトレーラーだと思ってわくわくしてたら
アニメーション作品と知らされて一気に熱が引いてしまって…

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

Template Designed by DW99

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。