スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

かたわ少女1.1リリース

かたわ少女1.1リリース(かたわ少女開発者ブログ)

katawashojo-11f.jpg
久々の「かたわ少女」
完全版公開から初のアップデートがリリースされました。
大きなアップデート内容は「フランス語版」の追加。

体験版的第一章のみのリリースの「かたわ少女 act1」では日本語版含めて数多くの言語版が収録されていましたが、フルバージョンでは英語以外では初になります。

各国で翻訳プロジェクトが進められている中でフランス語版が一番乗りってとこですかね。
というわけで、日本語版を待っている日本のユーザーにはあまり関係ないといえば関係ないんですが。
ただ、英→仏でもこれだけ時間がかかるのだから、文章量がどれほどのものかわかるかと。
日本語版もちゃんと進行しているようなので、楽しみにして待っています。


あと、Mac用はゲームエンジンがRen'Py 6.15にアップデートされました。
・・・これによってウチの環境では起動できなくなった....orz
(Ren'Py 6.15はOSX10.6以上必須)
このままだと日本語版が出てもプレイできないんだけど、どうすっかなあ。
関連記事

この記事のトラックバックURL

http://ppgcom.blog12.fc2.com/tb.php/6708-8dbee086

コメント

きもっちぃ:
へぇ、フランス語版が一番乗りとは意外でした。

失礼ながら勤勉とは真逆のイメージのフランス人だったので。
そもそもact1は日本語版よりも後発でしたからね。

やるじゃん、kawa soft

HP見たらJAPAN EXPOでも何か出展してたみたいですね。
通りすがり:
以前読んだ記事で気になったのですが、"I mean, you've got no arms"ってどういう意味なのですか?調べてみましたが未だによくわかりません。何かのフレーズでしょうか。
トレジャーエクストリーム:
MOTHER2もこれだったら良かったな。
せめてアニメで。
スカポン太:
>きもっちぃ
最初はイタリアあたりが動きが早かったんですけどねえ。
フランスチームがんばったんだなあ。

>通りすがりさん
"I mean, you've got no arms"
「だって、腕がないじゃないか」

「私シャツきるのたいへんなの」っていった琳に「わかるよ」「なんで?」とつながり
腕が無い琳にむかって「だって、腕がないじゃないか」と、ズバリ言っちゃったシーンですね。

ちょっと変わったいいまわしかな。
もっと直訳的なら「無い腕を持っている」という感じなんですよね。

きもっちぃ:
イタリア版のリリースが早かったのは、メインスタッフの中にイタリア人がいたからですね。
確かエディターのsilentcook氏だったでしょうか。

今回の完全版では、分量が多いからか翻訳作業は行わないことをブログに書いていたと思います。

でも、いつかイタリア版もリリースして欲しいところですね。
スカポン太:
>メインスタッフの中にイタリア人がいたから
あっ。そういえばそうでしたっけ。
帰まん:
おフランス流石ですな。
かこい:
2014年の12月25日に日本語翻訳完了したそうで
2015年の一月以降にテスト版配布だそうな

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

Template Designed by DW99

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。